miércoles, 4 de enero de 2017

¡Letra y traducción de Harajuku Iyahoi!

Publicado por Maria Myau en 0:32
Wanwanwanwanwan ( ^ω^)

Acabo de actualizar la traducción de Harajuku Iyahoi, ya con la letra oficial de la canción.
Como recordaréis, el pasado 2 de diciembre publiqué una traducción de Harajuku Iyahoi "beta" por llamarla de alguna forma, ya que la hice de oído, transcribiendo la letra según lo que me parecía oír en la canción, y traduciéndolo.
Tengo una buena noticia, ¡tan solo escuché 2 frases mal! Parece que tengo el oído bastante afinado al idioma ya xD Por lo tanto, éso quiere decir que excepto esas dos frases el resto de la traducción está correcta, por lo que el sentido de la canción no ha variado mucho desde antes de que actualizara la traducción a ahora.

-"Shining my life" no era la frase correcta, sino "shiny nara".
-El otro fallo ya es bastante más raro, de hecho todavía sigo flipando con ello. El 1º fallo es más comprensible porque las dos frases suenan parecidas al oído, pero este 2º fallo ya... uf xD La 1º frase del estribillo (Jibun dake janaku, kimi no rakuen made, ima nokoritai no, Harajuku de iyahoi!) pues esa 1º frase no era "Jibun dake janaku" sino "Please put your heads up, one, two". Tal cual. He escuchado la frase miles de veces y yo sigo sin escuchar esa frase aunque es la que dice la letra oficial... no sé, Kyary estaría cantando en élfico en lugar de en inglés, o ha creado un nuevo idioma.

Además de corregir esas 2 frases, he pulido un poquito el resto de la traducción ^^
¡Podéis ver ya la traducción corregida aquí! Ahora que la traducción ya es definitiva, ¿qué os parece la letra de la canción?

0 comentarios:

Publicar un comentario

ª

Kyary's world Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea