El 5º single de Kyary, cuyo PV ha sido revelado hace como una hora.
*El título se podría decir que es juego de palabras, usando las palabras "ninja" y "jyari" (esta última se refiere a la grava con la que antes se hacían las calles y las carreteras).
Habiendo leído la letra de la canción y sabiendo que significan las 2 palabras que forman el título (sólo la palabra Ninjari, bang bang es una onomatopeya que está para adornar), más o menos significaría que la persona de la que ella está enamorada y de la que habla en la canción es como un ninja, que va dejando el suelo de la ciudad (la canción está ambientada en una época antigua, en la que las calles aún eran de grava) lleno de color, tal vez por eso aparecen en el PV con Kyary una especie de...criaturas con muchos colores como éstas~
**Bangbang, ring ring ring, lun-lun-lun y nin-nin-nin son onomatopeyas que no influyen en el significado de la frase, aunque por ejemplo "nin" está puesta en la canción por la palabra "ninja".
***Cuando dice los 7 colores, se refiere a los 7 del arcoiris.
Romaji:
Azayaka ni koishite ninjari bang bang
nandaka ninjari bang bang
bloom bloom bloom hanabira no mau
tondeke ninjari bang bang
joshiki wakaru ka na
Odoroki ga nichijo ni
Koishite ninjari bang bang
aishite ninjari bang bang
Rinrinrin naranai merodi funwari kemuri maki
Sora o kakeru no wa nin nin nin kimi dake dakara
Miete ita mono ga nanairo ni kawaru tokiniha kimi wa kitto
Te o nobashite mo sawarenai hikari no yodakara
Azayaka ni koishite ninjari bang bang
nandaka ninjari bang bang
bloom bloom bloom hanabira no mau
tondeke ninjari bang bang
joshiki wakaru ka na
Odoroki ga nichijo ni
Koishite ninjari bang bang
aishite ninjari bang bang
Rinrinrin naranai merodi funwari kemuri maki
Sora o kakeru no wa nin nin nin kimi dake dakara
Donna iro ni mo naranaide kimi wa machi o someru yo
Hirogatte yuku ne korogaru makimono mitai ne
Michi wa tsukuru
Azayaka ni koishite ninjari bang bang
nandaka ninjari bang bang
bloom bloom bloom hanabira no mau
tondeke ninjari bang bang
joshiki wakaru ka na
Odoroki ga nichijo ni
Koishite ninjari bang bang
aishite ninjari bang bang
Rinrinrin naranai merodi funwari kemuri maki
Sora o kakeru no wa nin nin nin kimi dake dakara
Azayaka ni koishite ninjari bang bang
nandaka ninjari bang bang
bloom bloom bloom hanabira no mau
tondeke ninjari bang bang
joshiki wakaru ka na
Odoroki ga nichijo ni
Koishite ninjari bang bang
aishite ninjari bang bang
Rinrinrin naranai merodi funwari kemuri maki
Sora o kakeru no wa nin nin nin kimi dake dakara
Español:
Enamorándome intensamente, Ninjari bang bang,
como si... Ninjari bang bang,
floreciendo, floreciendo, floreciendo como pétalos de flores bailando,
volemos, Ninjari bang bang,
Cambia lo que crees que es común y las sorpresas serán tu vida cotidiana ahora.
¿Por qué? Ninjari bang bang,
te amo, Ninjari bang bang,
ring ring ring, esa canción que no suena
es igual a cuando llegas cayendo del cielo a través de una suave nube,
nin-nin-nin el que hace eso sólamente puedes ser tú.
Cuando en las cosas que veo aparecen de repente los 7 colores,
me da la impresión de que eres como una luz que nunca podré tocar,
por mucho que intente acercar mis brazos a ella...
Enamorándome intensamente, Ninjari bang bang,
como si... Ninjari bang bang,
floreciendo, floreciendo, floreciendo como pétalos de flores bailando,
volemos, Ninjari bang bang,
Cambia lo que crees que es común y las sorpresas serán tu vida cotidiana ahora.
¿Por qué? Ninjari bang bang,
te amo, Ninjari bang bang,
ring ring ring, esa canción que no suena
es igual a cuando llegas cayendo del cielo a través de una suave nube,
nin-nin-nin el que hace eso sólamente puedes ser tú.
Sin usar pintura, haces que la ciudad cambie totalmente de color,
el color se está extendiendo, ¿verdad? es como si fueras un ninja que va rodando por la ciudad llenándola de color, llenándola por todas partes...
Enamorándome intensamente, Ninjari bang bang,
como si... Ninjari bang bang,
floreciendo, floreciendo, floreciendo como pétalos de flores bailando,
volemos, Ninjari bang bang,
Cambia lo que crees que es común y las sorpresas serán tu vida cotidiana ahora.
¿Por qué? Ninjari bang bang,
te amo, Ninjari bang bang,
ring ring ring, esa canción que no suena
es igual a cuando llegas cayendo del cielo a través de una suave nube,
nin-nin-nin el que hace eso sólamente puedes ser tú.
Enamorándome intensamente, Ninjari bang bang,
como si... Ninjari bang bang,
floreciendo, floreciendo, floreciendo como pétalos de flores bailando,
volemos, Ninjari bang bang,
Cambia lo que crees que es común y las sorpresas serán tu vida cotidiana ahora.
¿Por qué? Ninjari bang bang,
te amo, Ninjari bang bang,
ring ring ring, esa canción que no suena
es igual a cuando llegas cayendo del cielo a través de una suave nube,
nin-nin-nin el que hace eso sólamente puedes ser tú.
Me encantaria que se hisiera un pv en español ...osea sub
ResponderEliminarYa estamos trabajando en subtitularlo, en una semana o algo así ya estará.
EliminarMuy buena traducción :D
ResponderEliminar¿ya salio el video subtitulado? y de paso mejorar el sonido y volumen ,que se escucha bajo.y no vendria mal que alguien lo cante en español ya que hay tantos que lo hacen..saludos
ResponderEliminarSalió pero lo borraron de youtube >.< Tenemos que volver a subirlo a otro servidor.
EliminarL*s felicito!!! Qué buen trabajo hacen!
ResponderEliminarGracias por la correcta ortografía y la meticulosidad, en todo el blog! Lo descubrí anoche. Y siempre que busco algo sobre la loquita ésta, me trae acá! xD
Ah, se me acaba de ocurrir!
No se si conocen esto:
http://m.youtube.com/#/watch?v=3vGtNqgGSMc
El caso es que me quede muy corta con lo que pude entender, especialmente con modismos y abreviaciones. Y estoy online desde el móvil, es un dolor. Quizá ustedes puedan trabajar con esto. :3 Sería genial.
Una vez más buen trabajo, muy completo!
Muchas gracias por tu comentario sobre el blog ^-^ Y sí, conocíamos el documental de Kyary en Jounetsu Tairiku, es una de las muuuchas cosas de Kyary que tenemos pendientes de subtitular >.<
EliminarQue tierna la canción -w-
ResponderEliminarGusta mucho la cancion , gracias por la traducción c: <3
ResponderEliminar