lunes, 11 de noviembre de 2013

Traducción: Mottai Nightland

Mucho más tarde de lo que debería, pero aquí llega la traducción de Mottai Nightland ;__; Realmente la traducción está hecha como desde hace 15 días, pero la he revisado miles de veces ya que quería que la traducción de una canción tan bonita como ésta estuviese perfecta >w< 

El título combina "Mottainai" que significa desperdicio, basura, y Nightland, que sería algo parecido a "el reino de la noche". 
Es una canción bastante triste. 
La canción habla de una Kyary que piensa que es un desperdicio el que todo vaya a acabar demasiado pronto, que nunca podrá cumplir sus sueños. Lo único que le da fuerzas para seguir adelante es ver el cielo estrellado en la ciudad, cada noche.
¿Cómo se relaciona esto con la campaña del Au en la que aparecen fantasmas, y con los fantasmas que aparecen en el PV? Pues en que ellos sólo salen por la noche al igual que Kyary y van tapados con una manta blanca, como si no quisieran que la gente les viese, al igual que Kyary en esta canción.



"Me pregunto si el collar que compré aquél día
realmente está hechizado,
si es así, tendré el valor suficiente como para poder deshacerme de esta mala persona,
y escribir completamente como he logrado hacerlo."
Esta parte de la letra es de cuando Kyary se convierte en un personaje de anime, y "esta mala persona" se refiere al monstruo.



La traducción la tenéis abajo, pero antes de que paséis a ella quiero deciros que esta me ha parecido una canción preciosa y la más triste con diferencia de todas las que ha sacado Kyary. 

Podría pasarme horas hablando sobre la canción, así que mejor os dejo ya con la letra... y dejad comentarios, recordad que el blog se alimenta de ellos ;__; Sin comentarios, el blog morirá de hambre (?)




Japonés:

もったいないから
もったいないから僕は夢を描き泣く
ああ もっといたいから
もの足りないからいじわるなこともしちゃう
華やかな街をゆく
明日には消えるキラキラなんで
もったいないもったいない
ほらー 緯に もったいないとらんど

待ちに待った週末は
ステキなまんまる満鉄で
完璧グッジョブ!お月さん
ねんねもきっと起きてくる
今夜はきっと色々な
こわいいおばけも笑みたい
甘い匂いあれこれにつられてきっと現れる

街中にキャンドルがきらめく夜
石畳の坂の上から眺める
景色が永遠ならいいのに

さあ行こうよ
もったいないから
もったいないから僕は夢を描き泣く
ああ もっといたいから
もの足りないからいじわるなこともしちゃう
華やかな街をゆく
明日には消えるキラキラなんで
もったいないもったいない
ほらー 緯に もったいないとらんど

あの日買ったおまじない
不思議でできてる首飾り
悪いあいつを退治する
ボクらの完全奮闘記
今夜はきっと芭々な  
魔法の世界とこんにちわ
甘い匂いあれこれに誘われきっと現れる

街中にキャンドルがきらめく夜
石畳の坂の上から眺める
景色が永遠ならいいのに

さあまだまだ
もったいないから
もったいないから僕は夢を描き泣く
ああ もっといたいから
もの足りないからいじわるなこともしちゃう
華やかな街をゆく
明日には消えるキラキラなんで
もったいないもったいない
ほらー 緯に もったいないとらんど

ボクのわずかな期待が
パレードの光みていになったら
思い出と共に残るキミとふたり
星空の中で眠りにつくよ

でもまだまだ
もったいないから
もったいないから僕は夢を描き泣く
ああ もっといたいから
もの足りないからいじわるなこともしちゃう
華やかな街をゆく
明日には消えるキラキラなんで
もったいないもったいない
ほらー 緯に もったいないとらんど


Romaji:
*Naitorando = Nightland

Mottainai kara
mottainai kara boku wa yume wo egaki naku.
Aaah... motto itai kara
mono tarinai kara ijiwaruna koto mo shichau.
Hanayakana machi wo yuku,
asu ni wa kieru kirakira nande.
Mottainai mottainai,
hora issho ni mottai naitorando.

Machi ni matta shuumatsu wa,
suteki na manmaru mantetsu de.
Kanpeki gujjobu! Otsukisan
nen'ne mo kitto okite kuru.
Konya wa kitto iroiro na,
kowaii obake mo waramitai,
amai nioi are kore ni tsurarete kitto awarareru.

Machijuu ni kyandoru ga kirameku yoru,
ishida tami no saka no ue kara nagameru,
keshiki ga eien nara ii no ni.

Saa ikou yo,
Mottai nai kara
mottai nai kara boku wa yume wo egaki naku.
Aaah... motto itai kara
mono tarinai kara ijiwaruna koto mo shichau.
Hanayakana machi wo yuku,
asu ni wa kieru kirakira nande.
Mottainai mottainai,
hora issho ni mottai naitorando.

Ano hi katta omajinai,
fushigi de dekiteru kubikazari ,
warui aitsu wo taiji suru,
bokura no kanzen funtouki.
Konya wa kitto iroiro na,
mahou no sekai to konnichiwa,
amai nioi are kore ni sasowa re kitto awarareru.

Machijuu ni kyandoru ga kirameku yoru,
ishida tami no saka no ue kara nagameru,
keshiki ga eien nara ii no ni.

Saa mada mada
Mottai nai kara
mottai nai kara boku wa yume wo egaki naku.
Aaah... motto itai kara
mono tarinai kara ijiwaruna koto mo shichau.
Hanayakana machi wo yuku,
asu ni wa kieru kirakira nande.
Mottainai mottainai,
hora issho ni mottai naitorando.

Boku no wazukana kitai ga,
paredo no hikari mitei ni nattara,
omoide to tomo ni nokoru kimi to futari,
hoshizora no naka de nemuri nitsuku yo.

Demo mada mada,
Mottai nai kara
mottai nai kara boku wa yume wo egaki naku.
Aaah... motto itai kara
mono tarinai kara ijiwaruna koto mo shichau.
Hanayakana machi wo yuku,
asu ni wa kieru kirakira nande.
Mottainai mottainai,
hora issho ni mottai naitorando.


Español:

Porque es un desperdicio, un desperdicio,
lloro mientras dibujo mis sueños.
Aah... porque no puedo dejar de hacer cosas malas,
porque aún no es suficiente para mí, quiero ser aún mejor.
Me dirijo a esa maravillosa ciudad ahora,
ya que mi brillo desaparecerá mañana.
Ya que es un desperdicio, un desperdicio,
hey, vámonos juntos al "reino nocturno de los desperdicios".

He estado esperando a que llegue el fin de semana,
para poder montarme en este agradable tren,
¡Hiciste un buen trabajo esta semana! Señora Luna,
tal vez me quede un poco más de tiempo despierta...
Seguramente esta noche habrá
muchos fantasmas de apariencia aterradora que lo que realmente quieran es sonreír,
seguramente aparecerán al sentirse atraídos por el olor dulce que pronto aparecerá en todo esto.

Estas velas hacen que por la noche la ciudad pueda brillar,
miro al cielo desde este suelo empedrado,
desearía tener estas vistas siempre...

Vamos, vamos,
porque es un desperdicio, un desperdicio,
lloro mientras dibujo mis sueños.
Aah... porque no puedo dejar de hacer cosas malas,
porque aún no es suficiente para mí, quiero ser aún mejor.
Me dirijo a esa maravillosa ciudad ahora,
ya que mi brillo desaparecerá mañana.
Ya que es un desperdicio, un desperdicio,
hey, vámonos juntos al "reino nocturno de los desperdicios".

Me pregunto si el collar que compré aquél día
realmente está hechizado,
si es así, tendré el valor suficiente como para deshacerme de estas malas personas,
y podré escribir completamente como he logrado hacerlo.
Seguramente esta noche estaremos diciendo
"hola" a muchos mundos mágicos,
seguramente aparecerán al sentirse atraídos por el olor dulce que pronto aparecerá en esto y aquello.

Estas velas hacen que por la noche la ciudad pueda brillar,
miro al cielo desde este suelo empedrado,
desearía tener estas vistas siempre...

Sigamos,
porque es un desperdicio, un desperdicio,
lloro mientras dibujo mis sueños.
Aah... porque no puedo dejar de hacer cosas malas,
porque aún no es suficiente para mí, quiero ser aún mejor.
Me dirijo a esa maravillosa ciudad ahora,
ya que mi brillo desaparecerá mañana.
Ya que es un desperdicio, un desperdicio,
hey, vámonos juntos al "reino nocturno de los desperdicios".

Mis esperanzas se están transformando lentamente en
aquel gran desfile de luz que se ve en el cielo.
Yo me quedaré aquí, con los recuerdos en los que tú y yo estábamos solos,
y me iré a dormir bajo las estrellas de este brillante cielo...

Pero, aún es
un desperdicio, un desperdicio,
lloro mientras dibujo mis sueños.
Aah... porque no puedo dejar de hacer cosas malas,
porque aún no es suficiente para mí, quiero ser aún mejor.
Me dirijo a esa maravillosa ciudad ahora,
ya que mi brillo desaparecerá mañana.
Ya que es un desperdicio, un desperdicio,
hey, vámonos juntos al "reino nocturno de los desperdicios".



13 comentarios:

  1. aaa! *-*! no me imagine lo personal y profunda que sería.. es super linda!

    ResponderEliminar
  2. Es una cancion muy genial
    no se como puede estar en 10 puesto de oricln si es mejor que la de momorio z deberia estar en 1lugar

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Comparto tu opinión D: Habiendo quedado en el 10° puesto, es mucho mejor que otros singles de Kyary que por ejemplo han quedado en el 3° puesto.

      Eliminar
  3. esa estara en nanda collection???

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No, estará en el próximo álbum, en el de 2014.

      Eliminar
  4. y que tienen que ver las muchachas que salieron en ropa interior? .-.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En la letra esa parte corresponde al penúltimo párrafo, al que está antes del último estribillo (en mi opinión, esa escena hubiera quedado mejor en otra parte del PV).
      Se podría decir que las dos chicas en ropa interior son parte de la gente que asusta y molesta a Kyary, y le hacen sentirse inferior. Si te fijas, puedes ver más o menos una comparación con la sociedas actual, Kyary es como la princesa buena que es molestada por las "chicas atrevidas" sólamente por ser diferente a ellas.

      Eliminar
  5. Una canción muy bonita, desde un punto de vista japonés. La letra es un poco rara si la lees con una mente occidental. No se si entendéis lo que quiero decir.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, más o menos lo he entendido. Yo creo que viendo la letra, incluso con una mente occidental, hay personas que también la verían como la preciosa canción que es...

      Eliminar
  6. Disculpa por correjirte pero toda la canción es un error ._.

    ResponderEliminar
  7. Gracias ,por traducir todas las canciones de mi amada kyary x3

    ResponderEliminar
  8. gracias x las traducciones! sigo a kyary cmo desde el 2012 cuando cai en depresion. no veo anime pero si me gusta mucho la musica asiatica cmo kyary y babymetal. realmnte son muy profundas las letras ahora que las estoy entendiendo... no son tan diferentes de la mente occidental, muestran una realidad d la sociedad, es hermoso mil GRACIAS!! saludos desde argentina

    ResponderEliminar