lunes, 23 de marzo de 2015

Traducción: Kisekae

Publicado por Maria Myau en 18:44
Kisekae es otra de las b-sides del 10º single de Kyary: Mondai Girl. Se usó durante septiembre, octubre y noviembre de 2014 para comerciales de las carcasas decoradas intercambiables disponibles para Nintendo 3DS, de la empresa Nintendo. Kisekae como tal significa "vestirse", "cambiar (de look)", título que viene perfecto por una parte para lo que promociona, carcasas que permiten "cambiar de look" a tu Nintendo 3DS, y por otra parte porque la canción habla de una nueva Kyary que ya no es la chica kawaii de siempre, sino que también es dramática, romántica... me parece que de cierta forma aparte de hablar sobre un cambio de look, también habla del cambio de estilo y evolución que últimamente ha estado teniendo Kyary. Vosotros sois los que tenéis que decir en los comentarios si a vosotros también os lo parece o yo estoy loca~



Japonés:

この街では まだまだ 見習いの あたしでも
驚くような いつか見せてあげる チチンプイ
ほら 一瞬で 着せ替えてしまいましょ
変身 魔法で 誘うから

生まれ変わるよ 新しい このあたし
ロマンティック ドラマティック かわいいだけじゃない
生まれ変わるよ 新しい 世界にいこ
プラスティック メルヘンティック 自由になれるわ

おばあちゃんが ずっと前に教えてくれた
驚くような 魔法はまだ使えない チチンプイ
ほら 一瞬で 着せ替えてしまいましょ
変身 楽しい さあもっといこう

生まれ変わるよ 新しい この気持ち
ロマンティック ドラマティック 不思議 夢じゃない
生まれ変わるよ 新しい 世界にいこ
プラスティック メルヘンティック 自由になれるわ

ページパラパラめくって ひとりあれこれ悩むNO
イマジネーション マジック 使いこなしたい魔女っコ
けど ママがドアを叩いて もう寝なさいとしかるの
夢の世界で 夢の世界で この続きを見ようよ...

生まれ変わるよ 新しい このあたし
ロマンティック ドラマティック かわいいだけじゃない
生まれ変わるよ 新しい 世界にいこ
プラスティック メルヘンティック 自由になれるわ




Romaji:

Kono machi de wa madamada minarai no atashi demo
Odoroku you na itsuka misete ageru chichinpui
Hora isshun de kisekaete shimaimasho
Henshin mahou de sasou kara

Umarekawaru yo atarashii kono atashi
Romantikku doramatikku kawaii dake janai
Umarekawaru yo atashii sekai ni iko
Purasuchikku meruhentikku jiyuu ni nareru wa

Obaachan ga zutto mae ni oshiete kureta
Odoroku you na mahou wa mada tsukaenai chichinpui
Hora isshun de kisekaete shimaimasho
Henshin tanoshii saa motto ikou

Umarekawaru yo atarashii kono kimochi
Romantikku doramatikku na fushigi yume janai
Umarekawaru yo atarashii sekai ni iko
Purasuchikku meruhentikku jiyuu ni nareru wa

Pe-ji parapara mekutte hitori are kore nayamu NO
Imajine-shon majikku tsukaikonashitai majokko
Kedo mama ga doa wo tataite mou nenasai to shikaru no
Yume no sekai de yume no sekai de kono tsudzuki wo miyou yo...

Umarekawaru yo atarashii kono atashi
Romantikku doramatikku kawaii dake janai
Umarekawaru yo atashii sekai ni iko

Purasuchikku meruhentikku jiyuu ni nareru wa



Español:

Aún soy una aprendiz en esta ciudad,
pero algún día seré capaz de mostrarte un hechizo increíble.
Mira, ese hechizo cambiará tu ropa en tan solo un segundo.
Ahora voy a hechizarte con esta transformación mágica.

Voy a renacer en un nuevo yo
del cual no podáis destacar solamente lo kawaii; sino romántico y dramático.
Voy a renacer en un yo que esté en un mundo totalmente nuevo,
plástico, como un cuento de hadas, un lugar donde pueda ser libre.

Esa abuela me enseñó hace tiempo
increíbles hechizos que aún no puedo mostrarte, magia.
Mira, ese hechizo cambiará tu ropa en tan solo un segundo.
Será una transformación divertida, vamos, sigamos adelante.

Voy a renacer con nuevos sentimientos,
de los cuales no podáis destacar solamente los extraños sueños: sino románticos y dramáticos.
Voy a renacer en un yo que esté en un mundo totalmente nuevo,
plástico, como un cuento de hadas, un lugar donde pueda ser libre.

Va avanzando por las páginas del libro y se preocupa por cada pequeña cosa,
tan solo es una pequeña maga que quiere dominar su magia y su imaginación.
Pero justo en ese momento su madre llama a la puerta, la regaña y tras eso se va a la cama.
Veamos como continúa esta historia en el mundo de los sueños. El mundo de los sueños...

Voy a renacer en un nuevo yo
del cual no podáis destacar solamente lo kawaii; sino romántico y dramático.
Voy a renacer en un yo que esté en un mundo totalmente nuevo,
plástico, como un cuento de hadas, un lugar donde pueda ser libre.


3 comentarios:

  1. Creo que como todos, tenía una idea de lo que decía la canción
    Pero con una buena tradición me doy cuenta de que sí intenta plasmar un poco de los cambios de estilo que ha tenido en estos años y que ya no la conocerán sólo por lo kawaii si no por lo romántica y dramática que es

    ResponderEliminar
  2. me gusto mucho la letra gracias.en algún sentido se a demostrado.

    ResponderEliminar

ª

Kyary's world Template by Ipietoon Blogger Template | Gift Idea